Existem palavras em inglês que confundem principalmente quem está começando a aprender o idioma. Muitas delas parecem ter o mesmo significado em português, mas significam algo totalmente diferente. Entender essas diferenças é essencial para se comunicar de forma clara, especialmente em contextos profissionais.
Continue a leitura para identificar as principais palavras em inglês que confundem e evite deslizes.
É comum se deparar com palavras que parecem ter o mesmo significado em português, mas que, na verdade, significam outra coisa. Essas são chamadas de falsos cognatos ou falsos amigos, essas palavras são parecidas na grafia ou pronúncia, mas têm significados diferentes. Entender essas diferenças é essencial para se comunicar de forma clara e profissional. A seguir, veja 10 palavras em inglês que confundem.
Falso significado: pretender
Significado correto: fingir
Exemplo: He pretended to be sick. (Ele fingiu estar doente.)
Falso significado: puxar
Significado correto: empurrar
Exemplo: Push the door to enter. (Empurre a porta para entrar.)
Falso significado: atual
Significado correto: real, verdadeiro
Exemplo: That’s the actual reason. (Essa é a verdadeira razão.)
Falso significado: livraria
Significado correto: biblioteca
Exemplo: I study at the library. (Eu estudo na biblioteca.)
Falso significado: parentes
Significado correto: pais (mãe e pai)
Exemplo: My parents live in Canada. (Meus pais moram no Canadá.)
Falso significado: colégio
Significado correto: faculdade
Exemplo: She goes to college in Boston. (Ela estuda em uma faculdade em Boston.)
Falso significado: sensível
Significado correto: sensato
Exemplo: He made a sensible decision. (Ele tomou uma decisão sensata.)
Falso significado: atender
Significado correto: comparecer
Exemplo: I attended the meeting yesterday. (Eu compareci à reunião ontem.)
Falso significado: Fábrica
Significado correto: Tecido
Exemplo: This dress is made of soft fabric. (Esse vestido é feito de tecido macio.)
Falso significado: leitura
Significado correto: aula, palestra
Exemplo: He gave a lecture on marketing. (Ele deu uma palestra sobre marketing.)
Essas são algumas das palavras em inglês que confundem, especialmente quem está começando, mas conhecer essas diferenças já melhora muito sua confiança na hora de falar e até escrever.
Na Brava Training, você aprende inglês com foco nas suas necessidades, com o apoio do método Brava, assim evitando erros comuns como esses e desenvolvendo uma comunicação segura e eficiente.
Fale com a gente e aprenda inglês com quem entende os desafios de quem está aprendendo.
No artigo, a Brava lista as 5 principais expressões em espanhol para empresários. Conheça!
No artigo, a Brava Training mostra a importância do inglês para o profissional em home…
Como a fluência em idiomas se tornou essencial para a comunicação e o alinhamento de…
Sabe como funciona a retenção de talentos com idiomas? Treinamentos ajudam a valorizar e reter.…
Por que investir em um curso de inglês focado na sua profissão e como essa…
Descubra 5 estratégias para aprender idiomas depois dos 30 e torne o aprendizado mais leve…